Вход в систему

Логин:
Пароль:
Вход Зарегистрироваться Вспомнить   пароль

Информация по игре "Mount & Blade"

Название: Mount & Blade   PC
Версия игры:
Жанр: Action/RPG
Мультиплеер: Отсутствует
Разработчик: Taleworlds
Издатель: Paradox Entertainment
Издатель в России: 1C
Локализатор: Snowball Studios
Дата выхода: 16 сентябрь 2008
Дата выхода в России: 10 октябрь 2008
Сайты игры:
http://www.taleworlds.com
Объем: Один DVD
Минимум: 800 МГц, 512 Мб, 64 Мб видео
Рекомендуем: 2,4 ГГц, 1 Гб, 128 Мб видео

Видео

Трейлер
Mount & Blade - Трейлер
PC
8 сентября 2009 | 1 мин. 38 сек. | Просмотров: 1181
Mount & Blade - Трейлер
PC
8 сентября 2009 | 1 мин. 38 сек. | Просмотров: 0

Последние статьи

Самые комментируемые статьи

Информация на данной странице предоставлена нашим информационным партнером Игромания.ру

Mount & Blade

Автор: Кирилл Волошин
Полный текст

Mount & Blade — это такая Sid Meier’s Pirates! с лошадями вместо кораблей, да еще и родом из Турции. Авторы создали огромный, поделенный на государства мир, который живет и развивается своим чередом, и запустили в него игрока, дав ему полную свободу выбора. Он может поступать на службу к различным правителям и гильдиям, выслуживаться перед ними и участвовать в походах, чтобы сделать карьеру. А может жить вольной жизнью: помогать крестьянам, захватывать замки или грабить караваны. Все это дополнено серьезной ролевой системой. Более того, Mount & Blade наконец-то показала всем, как нужно делать бои на лошадях: в седле мы проводим большую часть игрового времени. И в отличие от других игр, где можно сражаться верхом, здесь это выглядит очень достоверно.

ПЕРЕВОД: К локализации от Snowball Interactive отношение у нас сложилось двойственное. С одной стороны, работа проделана колоссальная, текст неплохо адаптирован, а сложным и витиеватым названиям найдены адекватные замены. Так, на карте появились Замок Лисов, город Люблинь, деревни Крыжнов и Лукнички. А среди персонажей мелькают лорд Белогор и Летвин Дальноискатель. Кроме того, локализаторы постарались стилизовать речь и терминологию под средневековые традиции. Для этого они даже пригласили экспертов — главу московского клуба исторического фехтования «Гастингс» и заведующего кафедрой средневековой истории исторического факультета МГУ. В итоге многие термины были переведены очень точно, хотя и не всегда понятно простому смертному: Leather Jacket — дублет, Studded Leather Coat — клепаный куяк, Winged Mace — пернач и т.д.

С другой стороны, к своему ужасу, мы обнаружили в русской версии массу опечаток и просто невычитанных вещей. «Ваш отец выделил вам часть своего стада и вы началась ваша самостоятельная степная жизнь», «Королевство Родок объявляет войну государству вы», «Простите меня, командир, но нехорошо!», «итаке» вместо «итак», «ивам» вместо «и вам» — примеров масса. Да и в целом многие персонажи говорят, мягко говоря, невыразительно. Не впечатляет и озвучка: реплик слишком мало, да и кричат почти все герои одинаковым голосом.

РЕЙТИНГ «ИГРОМАНИИ»: 7,0

ЛОКАЛИЗАЦИЯ: 2/3

Всего скриншотов: 69
Новостей: 7
Все новости по игре
Статей: 4
Все статьи по игре
Файлов: 5
Все файлы по игре
Двери тут