Вход в систему

Логин:
Пароль:
Вход Зарегистрироваться Вспомнить   пароль

Информация по игре "Grom"

Название: Grom   PC
Версия игры:
Жанр: RPG
Разработчик: Rebelmind
Издатель: cdv Software Entertainment
Издатель в России: 1C
Локализатор: Nival Interactive
Дата выхода: ноябрь 2002
Сайты игры:
http://www.colonelgrom.de
Объем: Один CD
Минимум: CPU 300 MHz, 128 Mb, 32 Mb Video
Рекомендуем: CPU 800 MHz, 256 Mb, 64 Mb Video

Последние статьи

Самые комментируемые статьи

Информация на данной странице предоставлена нашим информационным партнером Игромания.ру

Краткие обзоры. Локализации. Гром

Авторы: Матвей Кумби, Олег Ставицкий, Степан Чечулин
Полный текст

ОБ ИГРЕ. О любопытной польской игре Grom, выполненной в лучших традициях японских RPG, мы уже подробно писали в апрельском номере "Игромании" за 2003 год. Но все же повторимся: 1942 год, нацисты в Тибете ищут древний артефакт Арджуны, которой поможет немцам завоевать полное мировое господство... Неожиданно на пути захватчиков появляется полковник Гром — беглый каторжник и профессиональный головорез, и в Тибете начинается самая настоящая война.

Отчаянные погони и ураганные драки, долгие пешие переходы по предгорьям и серпантинам, загадки и тайны Третьего рейха, древние индуистские божества, дорожные бандиты, мирные монахи, история и мифология, сплетенные в один плотный клубок сюжета... Определенно, если вам не чужда романтика в духе Индианы Джонса, эта игра придется вам по вкусу.

ПЕРЕВОД. В целом локализация выполнена очень грамотно: шрифты похожи на оригинальные, диалоги переведены хорошим русским языком, надписи не вылезают за границы меню... Однако некоторые досадные ляпы чуть ли не сводят на нет всю работу переводчиков. Например, друг Грома поляк Петр (именно "Петр", а не "Пётр") в локализации отчего-то стал русским Петей, а сам Гром из полковника был понижен до звания капитана... "Капитан Гром" — звучит, ей-богу, как кличка какого-нибудь комиксного супергероя.

Кроме всего прочего, озвучка персонажей оставляет желать лучшего. И дело даже не в игре актеров — они работают хорошо и профессионально. Дело в плохом кастинге. В оригинале бравый полковник Гром говорил прокуренным баритоном отважного вояки и искателя приключений, а в русской версии — торопливым тенорком мелкого базарного воришки. Такое несоответсвие речи и образа здорово бьет по игровой атмосфере и заметно снижает привлекательность локализации.

Рейтинг:

7.5

Оценка локализации:

Статей: 4
Все статьи по игре
Файлов: 3
Все файлы по игре
Двери тут